Entrada
Entrada
O Centro
Investigação
Investigadores
Actividades
Formação
Publicações
Biblioteca
Redes Internacionais
Recursos Electrónicos
Call for Papers
Boletim
Ligações úteis
Contactos

English VersionCEC no FacebookCEC no YouTube


Portugal e a difusão internacional de uma novela catalã do século XVI

Portugal e a difusão internacional de uma novela catalã do século XVI: o caso de l' "Spill de la Vida Religiosa"

August Bover i Font


"Mas enganar-nos-íamos se pensássemos que a relação de Portugal com o nosso opúsculo começa com esta tradução lusitana de meados do século XVIII. Como os leitores catalães, os leitores portugueses também se atreveram rapidamente a tentar ler em castelhano, coisa que, lá como cá, os impressores aproveitaram de seguida para levar de novo à estampa livros nas nossas línguas. Por isso, a partir da primeira edição em língua castelhana (1533), nos Países Catalães já não houve uma terceira edição em catalão - conservam-se, como vimos, exemplares de edições castelhanas com anotações em catalão dos seus possuidores do século XVI - e em Portugal o livro chegou e difundiu-se, e até se imprimiu, na língua de Castela. Muito antes, pois, desta edição em português de 1748, os jesuítas difundiram Spill de la vida religiosa pelas terras lusitanas."






| Imprimir | Adicionar aos Favoritos |

Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
conteúdos: © 2006 - 2018, Centro de Estudos Comparatistas
textos assinados: © autor respectivo