Entrada
Entrada
O Centro
Investigação
Investigadores
Actividades
Formação
Publicações
Biblioteca
Redes Internacionais
Recursos Electrónicos
Call for Papers
Boletim
Ligações úteis
Contactos

English VersionCEC no FacebookCEC no YouTube
Entrada

Sara Ramos Pinto

Leitora de Estudos de Tradução (Universidade de Leeds)


ImageEnglish Version

E-mail:

    Este endereço de email está protegido contra spam bots, pelo que o Javascript terá de estar activado para poder visualizar o endereço de email ;
    Este endereço de email está protegido contra spam bots, pelo que o Javascript terá de estar activado para poder visualizar o endereço de email


    Nota biográfica:
    Sara Ramos Pinto (D, Univ. de Lisboa, 2010) é leitora de Estudos de Tradução na Universidade de Leeds (Reino Unido). Antes disso, ocupou o cargo de Experienced Researcher no projecto TIME (2011-2013), do FP7, e desempenhou a função de docente na Universidade de Manchester (2009-2011) e na Universidade de Kent (2008-09). Entre 2006 e 2009, foi investigadora visitante na University College London. Os seus principais interesses de investigação são a tradução da variação linguística, a recepção da tradução audiovisual e as possibilitades de legendagem inovadora. Publicou vários artigos (Target 21:2, Anglosaxónica 3:3) e tem outras diversas publicações actualmente em fase de revisão, nomeadamente uma monografia e um volume editado. Fez parte da comissão organizadora de várias conferências, tais como EST Congress (Lisboa, 2004), Theatre and Translation: Contact Stages (Lisboa, 2006) e IASA Congress (Lisboa, 2007).


    Publicações seleccionadas:

    • 2012. "Sociolinguistics and Translation" in Handbook for Translation Studies (vol. III), Luc Van Doorslaer and Yves Gambier (eds.). Amsterdam: John Benjamins. 156-162.
    • 2012. "Audiovisual Translation in Portugal: The Story so Far" in Anglo-Saxónica, Anthony Pym e Alexandra Assis Rosa (eds.). 3:3. Edição especial. http://www.ulices.org/anglo-saxonica/serie-iii-no-3-2012.html].
    • 2011. "Quando a página e o palco se encontram na tradução" in Depois do Labirinto: Teatro e Tradução, Manuela Carvalho e Daniela di Pasquale (eds). Lisboa: Vega. 213-250.
    • 2009. "How important is the way you say it? A discussion on the translation of linguistic varieties in different media" in Target: International Journal in Translation Studies 21:2. 289-307.
    • 2008. "Texto dramático e Texto Teatral. As traduções portuguesas de Pygmalion de G. B. Shaw" in Theatre and Translation: Contact Stage, Maria João Brilhante e Manuela Carvalho (eds.). Porto: Campo das Letras. 189-208.





    | Imprimir | Adicionar aos Favoritos |

    Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
    conteúdos: © 2006 - 2018, Centro de Estudos Comparatistas
    textos assinados: © autor respectivo